min117の日記

初期desireもち。趣味Mac,メインFedora,仕事xp。

ベトナム旅行 「これと同じ袋もう一枚もらえます?」を英語で

ベトナム

f:id:min117:20191008013654p:plain

混沌とした街だが、最高に楽しい旅行だった。

 

正直、人によって好き嫌いはあると思う。

f:id:min117:20191008014535p:plain

でもこの街の良さは(モノやカネとかじゃない)本質的な豊かさにあるんじゃないかと。

 

いろんなところでそう感じされられる

f:id:min117:20191008015146p:plain

そういう街だった。

 

そんな街の、有名な市場。

 

「ベンダイン市場」

f:id:min117:20191008014355p:plain

 

「旅行者向けの値段の高めの市場」なんて話もあるけど、そこを値切るのがまた楽しい。

f:id:min117:20191008014545p:plain

 

交渉で意気投合すると写真を撮ってくれたり

f:id:min117:20191008015554p:plain

 

かなりオマケしてくれたりする。

f:id:min117:20191008015916p:plain

 

お土産ショップに寄った時も

f:id:min117:20191008014649p:plain

 

お土産自体よりも、手提げ袋に(味があって)良かったりして

f:id:min117:20191008014705p:plain


ベトナムコーヒーで一息つきながら「この手提げ袋、もう一枚欲しいなぁ」と思ったりする。

f:id:min117:20191008014305p:plain

 

また市場に行って

f:id:min117:20191008014326p:plain

 

お土産やTシャツを買う時に

f:id:min117:20191008014427p:plain

 

「すいません、この袋、もう一枚もらえます?」を英語で

f:id:min117:20191008014440p:plain

反射的に出てこないと(文字どおり)話にならない。

 

 

 

「これと同じ袋もう一枚売ってくれない? 」

「売って」の発想から変える必要がある。

相手に何かしてもらう受け身なのが日本の発想。

袋が手に入ればいいんだから、逆に「買いたい」という。いや「欲しい」と言う。

「自分が」どうしたいかを言う

Can you give me another bag ? ... the same of this...

で通じた。

 

正解かどうかは分からない。けど、「目を見てはっきり話す」それだけやってれば、大抵のことは通じた。言葉に正解なんてないのかもしれない。

translate.google.com

 

www.alc.co.jp

 

eikaiwa.dmm.com

 

とりあえず「Can you ...?」は万能だと実感。たいがいのことはこれでいけた。

 

ちょっとシャッター押してもらえます?

Can you take a picture for me?

 

一緒に写真撮ってもらっていっすか?

Can you take a picture with me?

 

次回はもう少し予習していくことにする。

www.alc.co.jp